115ce5acff005056ae3ded.jpg

前幾天店小二我,招待一位外國人,於是倒了一杯阿里山烏龍茶給他......

 

"Would you like to try some Taiwan Oolong Tea?"( 要不要試試台灣烏龍茶呢?)

"Sure, What's Oolong?"( 好啊,「烏龍」是什麼啊?)

 

突然一問我心頭一震,挖哩咧!

這個瞬間我該說「烏龍」是某種品種?還是某種製法?還是要說是六大茶類之一?經過內心的一番混亂,有感而發來聊聊到底「烏龍茶是甚麼」

 

烏龍是一種統稱?烏龍茶等於青茶嗎?

大家都聽過六大茶類吧,依照發酵程度就是綠黃白青紅黑這六大茶,像綠茶的英文就是直接翻譯的green tea、紅茶很有名就是black tea,那青茶呢?

( 冏了..要介紹六大茶類馬上遇到困難 )

其實找找英文網站介紹的六大茶類中,青茶的英文大多就直接是"Oolong Tea",沒錯,就跟中國大陸一樣青茶就是烏龍茶,涵蓋所有部分發酵茶 (partially fermented tea)

 

 In Chinese, oolong teas are also known as qingcha (Chinese:青茶; pinyin: qīngchá) or "dark green teas".

( en.wikipedia:Oolong )

 ☞輕鬆學會如何區辨六大茶類!☜

undefined

▲典型的球型烏龍茶

 

有人說在台灣不太一樣,烏龍茶專指用「烏龍茶種、並以烏龍茶方式加工」的茶種,青茶概括所有部分發酵茶,但烏龍茶只是其中的一種。像被搓成長條狀、輕發酵的包種茶,以及以不同樹種、重發酵重烘焙、球狀的鐵觀音,都被歸類在烏龍茶以外。

啊呀! 是不是有點混亂?也就是因為這樣出現很多溝通上的平行世界,不能不解釋清楚呢。

我想這樣的錯亂可能是,由於在早期台灣出口的茶中,所謂的烏龍茶專指重萎凋、重發酵的「番庄烏龍」,以及其中最高等級的白毫烏龍。而因為摘採跟製作上的差異,像現今消費者熟悉的「凍頂烏龍」「文山包種」,就被稱為包種茶;依照外型的不同,凍頂烏龍稱為「半球型包種茶」、鐵觀音稱為「球型包種茶」、文山包種則稱為「條型包種茶」。

 

到了現在,市場上逐漸認為的「包種」就是特指文山包種這樣條型的茶,而「烏龍」就是特指凍頂烏龍這樣半球型的茶 ( 或球型 )。

undefined

▲條型的文山包種茶

品種名稱

烏龍也可以是茶樹品種,中國的茶樹品種名稱中有烏龍二字的就有軟枝烏龍、大葉烏龍、慢烏龍,紅骨烏龍;而臺灣,則有青心烏龍、大葉烏龍等。

 

商品名稱

除了茶樹品種,烏龍也被廣為運用在商品名稱上,舉個例子,最耳熟能詳的就是「凍頂烏龍」。凍頂烏龍最早起源於鹿谷凍頂山,這裡的茶以發酵度較高、焙火較重而聞名。

於七O年代中期打響名號且廣受歡迎,於是其他地區開始仿製這樣的風味,也同樣掛上凍頂烏龍的名稱,於是凍頂烏龍的名稱逐漸與產地脫離,變成至今,市面上的凍頂茶葉大多不是來自凍頂,可能來自名間鄉或阿里山,可能是以青心烏龍、金萱、四季春等製程。「凍頂烏龍」這個名字已演變成非關產地,而是特定類型香氣與滋味的茶了

像這樣的情形並不少見,也發生在鐵觀音身上。

undefined

☞☞繼續閱讀凍頂烏龍

undefined

☞☞繼續閱讀木柵鐵觀音

另一種現象是,高山茶,常常聽到茶字前面冠上產地名稱,像是阿里山高山茶、杉林溪高山茶等。

這裡的高山茶是商品名稱,使用的茶樹種也就含括了各種可能性了,雖然高山茶大多是以青心烏龍製程,但也會有其他品種像是金萱、翠玉、四季春等。

難怪會有人去阿里山買了烏龍茶回家,親友卻告訴他這是金萱不是烏龍,其實這裡的烏龍二字,指的不是品種而是商品名稱。

 

11d2e692ad005056994d5f.jpg

 

要避免這種有如平行時空的誤會,就要在買茶時問清楚講明白,才不會發生糾紛。

對了話說回來,看完這篇介紹你覺得店小二那時候到底應該要怎麼用最短時間回答外國人呢?

 

部分資料整理自網路及《烏龍茶的世界》—陳煥堂、林世偉 著

 

 

    chinyea teapark 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()